Kemal Kılıçdaroğlu'ndan 'hanım kızımız' açıklaması: Komik bir durum
Cumhurbaşkanı Recep Tayyip Erdoğan ile ABD Başkanı Joe Biden görüşmesinde çevirmen olarak yer alan Fatma Abushanab için "hanım kızımız" ifadesini kullanan CHP Genel Başkanı Kemal Kılıçdaroğlu, gelen eleştiriler üzerine "Bu Anadolu'da yaygın şekilde kullanılan, nezaket yüklü bir hitaptır. Benim eleştirilerime yanıt veremeyince buradan saldırıyorlar. Komik bir durum." açıklamasını yaptı.
Sosyal medyada yaptığı açıklamada geçen seneki Cumhurbaşkanı Recep Tayyip Erdoğan ve ABD Başkanı Joe Biden arasındaki görüşmede tercüman olan Fatma Abushanab'tan “hanım kızımız” olarak bahseden CHP Genel Başkanı Kemal Kılıçdaroğlu, yeni açıklamalarda bulundu.
"Devletlerin dış ilişkilerinde yerleşik kuralları vardır"
Halk TV'den Fikret Bila'ya konuşan Kılıçdaroğlu, Erdoğan'ın yabancı devlet adamlarıyla ikili görüşmelerinde Dışişleri Bakanlığı personeli yerine özel tercüman kullanmasını "Erdoğan, devleti bilmiyor. Kendisini devlet sanıyor. Bir kişi devlet olamaz. Devletlerin dış ilişkilerinde yerleşik kuralları vardır. Ülkeyi yönetenler bir yabancı devlet başkanıyla görüşüyorsa, o görüşmede tercüman olarak da tutanak düzenleyici olarak da dış işleri personeli olur." sözleriyle değerlendirdi.
"Üçüncü kişi olarak sadece özel tercüman biliyor"
Sözlerini sürdüren Kılıçdaroğlu "Dışişleri'nden diplomat olur, tercüman olur. Özel tercüman olmaz. Eğer ikili görüşmeye Dışişleri mensubu değil de özel tercümanla katılıyorsanız, devletten gizlediğiniz bir şeyler var demektir. Şimdi Erdoğan'la Biden arasında ne konuşulduğunu üçüncü kişi olarak sadece özel tercüman biliyor. Bu görüşme devlet kayıtlarına giriyor mu, giriyorsa ne kadarı giriyor, ne kadarı girmiyor bilmiyoruz. Böyle devlet yönetilmez." dedi.
"Bu Anadolu'da yaygın şekilde kullanılan, nezaket yüklü bir hitaptır"
Kılıçdaroğlu, Erdoğan-Biden görüşmesine tercüman olarak giren Merve Kavakçı'nın kızı Fatma Abushanab'tan "hanım kızımız" diye söz etmesine yönelik eleştirileri "Benim asıl eleştirdiğim nokta görüşmeye özel tercümanın girmesi. Ayrıca bildiğim kadarıyla ABD vatandaşı. Ben buna itiraz ettim. Bana yanıt olarak 'anadili gibi İngilizce biliyor' diyorlar. Burada sorun İngilizce değil, İngilizce seviyesi değil. Neden bir Dışişleri mensubu girmiyor da ABD vatandaşı biri giriyor. Bildiğim kadarıyla Türk vatandaşı da değil. Bu olmaz. Ben buna itiraz ediyorum, onlar 'İngilizcesi iyi' diye yanıt veriyorlar. Dışişleri'nde çok iyi İngilizce bilen birçok diplomatımız, personelimiz var. 'Hanım kız" ifadesine gelince. Bu Anadolu'da yaygın şekilde kullanılan, nezaket yüklü bir hitaptır. Benim eleştirilerime yanıt veremeyince buradan saldırıyorlar. Komik bir durum. Ama onlar halktan Anadolu'dan koptukları için bu kavramları da unuttular. Kibirlerinden hanım kız hitabının bile ne anlamı geldiğini unutmuş görünüyorlar." sözleriyle yanıtladı.